♡♡♡/With U

[스크랩] 혜존(惠存)에 대한 바른 뜻

꿍이와 엄지검지 2017. 11. 7. 10:19

혜존(惠存)에 대한 바른 뜻-1

 

이 말은 원래 책을 받는 사람이 이 책을 받는 것이 은혜로워

잘 보존하겠다는 뜻으로 수차책 위감혜 고보존이중(受此冊 爲感惠 故保存以重)이라,

 

즉, 우리 선비들이 오래전부터 써 왔던 말로써 책을 받는 사람이

귀한 책을 주셨으므로 잘 읽고 보존하겠다는 뜻으로 쓰였던 것이다.

 

이렇게 좋은 말이었는데 일제강점기에 우리말 말살정책으로 일본사람들이

“이 책을 드리오니 잘 보존해주시면 감사하겠다.”는

일본말 혜존으로 그 뜻이 거꾸로 바꿔 버렸다.

 

자기가 쓴 책을 잘 보존해달라는 것은 우리 정서상으로는 말도 안되는 말이다.

그 뜻을 아는지 모르는지 요즘 젊은 지성인들이 논문집과 선물하는

책의 첫장에 혜존을 남발하고 있으니 한심한 일이다.

 

우리말로 “000선생님께 드립니다”하면 될 것을

어슬프게 문자쓰다 반풍수 집구석 망하는 꼴이다.

굳이 문자를 쓰고 싶다면 옛날부터 조상들이 사용한 좋은 말이 있다.

 

스승이나 윗 사람에게는 감하(鑑下)라 하여

거울 같이 맑은 눈으로 쭉 살펴보시고 좋은 가르침을 내려달라는 뜻이다.

 

또 비슷한 또래나 조금 선배일 경우에는 청람(淸覽)이라 하여

맑은 눈으로 한번 읽어 주시라는 뜻이다.

 

아랫사람에게는 일람(一覽)이라 하여 별것 아니지만 한번 읽어주게나 라는 뜻이다.

 

이 얼마나 아름답고 겸손한 말이 아닌가?

뜻 과 유래를 제대로 모르고 일본인들이 뜻을 왜곡한

"혜존( 惠存)을 남발하는 것은 정말 유감이다

 


출처 : 바신사[바른신앙을 찾는 사람들]
글쓴이 : 능마을 원글보기
메모 :